两个人做人爱视频免费,97久久精品人人搡人妻人人玩,欧洲精品码一区二区三区,999zyz玖玖资源站永久

我要投稿 投訴建議

外貿英語信用證關鍵詞

時間:2021-01-04 14:28:36 外貿英語 我要投稿
  • 相關推薦

外貿英語信用證關鍵詞

外貿英語信用證關鍵詞

  subject to

  subject to 在同一份信用證中有兩種意思,此概念在審證時必須把握清楚。

  This documentary credit is subject to the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993 Revision) International Chamber of Commerce (publication No. 500).

  本信用證受《跟單信用證統一慣例》國際商會第500 號出版物(1993 年修訂本) 管轄(或約束)。

  本句話中的subject to 在證中意為“受…… 約束, 受…… 管制”。此條款一般在來證的上方或頁面的空白處載明,表明其適用的范圍和承擔的義務。類似的含義如:

  We are subject to the law of the land. 我們受當地法律約束。

  以上是一種意思。而同時,它出現在證內其他一些條款中,又有不同的解釋。請看下面這個條款:

  The certificate of inspect ion would be issued and signed by authorized applicant of L/C before shipment of cargo, whose signature is subject to our final confirmation. 發貨前由開證申請人授權開立并簽署的檢驗證書,其簽字須待我方最終確認。

  這是一條軟條款(the soft clause),意在發生對進口人不利的情況時,限制這份信用證的實際生效,做出了對我方出口人極其不利的設限,使其從收到信用證的第一天起就處在被動之中。

  你的貨備好之后,進口人隨時都可以以檢驗不合格等借口不履行付款責任或乘機壓價。這里的`subject to 意為“有待于,須經…… 的,以…… 為條件”(conditionally upon)之意。這樣的限制性條款往往又出現在信用證的最下端或和其他條款混在一起,用詞講究,很容易被忽略;或即使被看到了,審證人一掃而過,沒有要求對方改證,最后給企業造成損失。

  搞國際貿易的人除了要具備良好的英語審證能力外,還須養成對每一項條款都仔細閱讀的好習慣。同一種含義的句子還會出現在證內要求的其他單據條款中:This Proforma Invoice is subject to our last approval. 本形式發票有待我方最后同意。

  against

  我們常見的against 是介詞, 通常意為“反對”( indicating opposition) , 例如:

  Public opinion was against the Bill. 輿論反對此法案。

  The resolution was adopted by a vote of 30 in favour to 4 against it. 決議以30 票贊成、4 票反對獲得通過。

  另外還有“用…… 交換, 用…… 兌付”之意。如:“the rates against U. S. dollars”中的against 就是指美元兌換率。但在信用證中常出現的against 這個詞及詞義卻另有所指,一般詞典無其釋義及相關用法。注意以下兩個出現在信用證句中的against 之意,其意思是憑…… ”、“以…… ”(“take as the basis” or “by”),而不是“以…… 為背景”、“反對”、“對照”、“兌換”或其他什么意思。

  1. This credit valid until September 17, 2001 in Switzerland for payment available against the presentation of following documents… 本信用證在2001年9月17日在瑞土到期前,憑提交以下單據付款……

  2. Documents bearing discrepancies must not be negotiated against guarantee and reserve. 含有不符之處的單據憑保函或在保留下不能議付。

  3. The payment is available at sight against the following documents. 憑下列單據即期付款。

  這里的against 都是“憑…… 為條件,以…… 為前提”( in return for something or on condition that) 之意。支付方式中的兩個貿易術語“D/A (承兌交單) ”、“D/P (付款交單) ”,全拼為“Documents against acceptance”和“Documents against payment”;其中against 的意思都是“憑承兌單據而交單”“憑付款而交單”之意。以下這句話就是理解上發生錯誤所致:

  The consignment is handed over for disposal against payment by the buyer.

  誤譯:貨物交由買方處置——不用付款。

  正譯:買方付款后,貨物方可移交其處置。

  注意以下這樣的句子,不可譯錯:

  We cleaned the room against your coming. 我們把房間打掃干凈,等候您的光臨。

【外貿英語信用證關鍵詞】相關文章:

外貿英語信用證關鍵詞匯08-28

外貿英語信用證口語02-03

外貿英語信用證問題口語09-07

外貿信用證英語關鍵詞匯08-28

外貿信用證英語關鍵詞08-28

外貿英語信用證付款英語對話01-29

備用信用證跟信用證有什么區別07-28

外貿英語函電02-02

常用的外貿英語01-30

主站蜘蛛池模板: 葫芦岛市| 淮北市| 崇明县| 江孜县| 荔浦县| 舒兰市| 广平县| 依安县| 建阳市| 古丈县| 象州县| 剑川县| 东乡族自治县| 天台县| 济阳县| 双峰县| 菏泽市| 增城市| 浏阳市| 自治县| 易门县| 横山县| 保山市| 获嘉县| 怀远县| 洮南市| 呼和浩特市| 北碚区| 炉霍县| 板桥市| 衡阳市| 澎湖县| 池州市| 丹凤县| 嘉定区| 织金县| 武川县| 伊川县| 洪雅县| 隆化县| 全南县|