- 相關推薦
商務英語寫作詞組用法注意事項
商務寫作中詞語的用法會有一些細微的差別,所以在使用中要非常小心,來看看“According to”和“In accordance with”在使用中要注意的事項吧!
商務寫作本身就與一般寫作不同,它要求形式簡潔明了,態度謙恭有禮,內容有理有據。商務寫作中,如果出現了語法錯誤,小則損失生意,大則拖垮公司。這里為大家講解一些常見的商務寫作中的錯誤,大家有則改之無則加勉。 Although these phrases are often used interchangeably they have slightly different meanings, so we should be careful how we use them.
在很多情況下,“According to”和“In accordance with”都可以互換,但是兩者之間還是有一些細微的差別的。所以,在使用這兩個詞組時,我們需要特別小心。
How to use “According to”?
“According to”的用法
“According to…” is usually used when you restate something someone told you or something you have heard or read somewhere. It is mostly used for reporting.
“According to”往往是用在重述別人的話,或者你在其他地方聽到或看到的內容,常用于報告的寫作中。
EX:According to the clerk we spoke to when we telephoned the supervisory authority this morning, the application was filed last week.
例句:根據今晨我們對員工進行的監督權調查的電話訪談所說,上周表格就已經歸檔了。
It may be used to introduce information that might not be true:
“According to”可以用于引用不確實的消息:
EX:According to the state news agency, the number of demonstrators did not exceed 1,000. However, the organisers of the protest say there were at least 100,000 people on the march.
例句:根據官方通訊社的消息,參與游行的人數不超過1000人,而游行組織者稱,參與游行人數超過了10萬人。
It may also be used to introduce hearsay:
“According to”也可以用來引用道聽途說的消息:
EX:According to Annabel, Tom wants to dump Sarah because he really fancies Emma.
例句:聽安娜貝爾說,湯姆要甩了薩拉,因為他被艾瑪給迷上了。
How to use “In accordance with”?
“In accordance with”的用法
“In accordance with…” is used in more formal contexts to introduce the notion of conformity. In a legal context it is used for stating what conforms to the law or a contract. It is never used to introduce information that may not be true.
“In accordance with”是用在比較正式的內容中,用來引述確實的信息。在法律文本中,這個詞組就是用來引述法律條文或合同中的規定的。“In accordance with”從來不會用于引用不確實的消息。
EX:In accordance with Article 72 of the Act, employees of the Company have the right to form a representative body.
例句:根據該法令第72條規定,公司員工有權組成代表團。
In some cases you can use “under…” instead of “in accordance with”, or where “in accordance with” seems too strong:
如果覺得用“in accordance with”語氣太強烈的話,也可以用“under…”來替換。
EX:Under / In accordance with a general rule of the Pharmaceutical law, the sponsor and the investigator are responsible for damage resulting from conducting a clinical trial.
例句:根據藥品管理法規定,臨床試驗的贊助者和研究者要對試驗所造成的后果負責。
Using a comma with this type of clause
在使用這類從句時,建議使用逗號區分
EX:According to recent government statistics, unemployment has risen from 3% to 5% over the last 12 months.
例句:根據政府近期公布的數據,在過去的12個月里,失業率從3%上升到了5%。
【商務英語寫作詞組用法注意事項】相關文章:
happen的詞組短語用法07-19
商務英語:寫作中各種標點符號的用法08-08
商務英語寫作中各種標點符號的用法08-06
商務英語中含有“hold”的詞組12-07
商務英語寫作素材08-09
商務英語寫作心得08-07
商務英語寫作范文08-23
商務英語初級寫作08-06
商務英語寫作分享08-07
商務英語信函的寫作原則09-09