两个人做人爱视频免费,97久久精品人人搡人妻人人玩,欧洲精品码一区二区三区,999zyz玖玖资源站永久

我要投稿 投訴建議

考研英語一翻譯解析及參考譯文

時間:2020-12-22 19:34:22 考研英語 我要投稿

2015考研英語一翻譯解析及參考譯文

  46) This movement,driven by powerful and diversemotivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped thecharacter and destiny of an uncharted continent。

2015考研英語一翻譯解析及參考譯文

  <解析> 本句and前后連接兩個并列的分句,主干部分為This movement built anation and shaped the character and destiny. “this” 指前文的“a tide of emigration”移民[微博]潮,“driven by.。。”分詞短語作后置定語修飾movement,同時起到主謂分隔的作用,”of a wilderness““of an uncharted continent“后置定語修語分別修飾a nation和the character and destiny 。

  <參考譯文> 在各種強大動機的推動下,移民潮建立了一個國家并且根據其本質塑造了一個未知大陸的性格和命運。

  47) The United States isthe product of two principal forces—the immigration of European people withtheir varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of anew country which modified these traits。

  <解析> 本句的主干是The United States is the product。

  破折號后對是two principal forces的解釋說明。本題的難點在于破折號后兩個and所并列的內容。

  <參考譯文> 美國是兩種主要力量之下的產物——即有著不同觀點,習俗和國家特色的歐洲移民和影響修訂這些特征的新國家。

  48)But the force of geographicconditions peculiar to America, the interplay of the varied national groupsupon one another, an the sheer difficulty of maintaining old-world ways in araw, new continent caused significant changes。

  <解析> 本句的主干是new continent caused changes。

  <參考譯文> 但由于美國特有地理條件的推動,不同民族之間的相互作用,以及維護原始老式方式的'純粹困難,新大陸引起了重大變化。

  49)The first shiploads ofimmigrants bound for the territory which is now the United States crossed theAtlantic more than a hundred years after the 15th- and -16-century explorationsof North American。

  50)<解析> 本句的主干是The shiploads crossed theAtlantic. which 引導了定語從句修飾”territory“. ”more than a hundred years afterthe 15th- and -16-century explorations of North American“是狀語成分。

  <譯文> 在15,16世紀探索過北美的一百多年之后,前往該領土(即當今的美國)的第一批移民橫渡了大西洋。

  51)The virgin forest withits richness and variety of trees was a real treasure-house which extended fromMaine all the way down to Georgia。

  <解析> 本句的主干是The virgin forest was atreasure-house. ”with its richness andvariety of trees”為后置定語修飾forest. which引導定從修飾treasure-house。

  <譯文> 含有豐富多樣樹種的原始森林是一個真正的寶藏,它的覆蓋范圍從緬因州一直延伸到喬治亞州。

http://www.shddsc.com/

【考研英語一翻譯解析及參考譯文】相關文章:

2017考研英語一翻譯解析及參考答案02-01

17年考研英語一翻譯真題及參考譯文01-23

2015考研英語答案參考譯文02-04

考研英語閱讀題解析參考02-09

2015年考研英語答案參考譯文02-04

考研英語長難句真題譯文及解析03-03

2017考研英語一翻譯真題解析02-04

17年考研《英語一》翻譯真題及解析01-24

深度解析2016考研英語(二)翻譯02-08

主站蜘蛛池模板: 安平县| 宿松县| 固阳县| 宁化县| 五峰| 潼南县| 逊克县| 永胜县| 台中县| 运城市| 长汀县| 衡阳市| 三河市| 呼和浩特市| 阳东县| 华池县| 毕节市| 柳河县| 阿拉善右旗| 太仓市| 桐庐县| 德昌县| 神木县| 鹤庆县| 峨眉山市| 驻马店市| 佛坪县| 景洪市| 四会市| 聊城市| 涡阳县| 遵义县| 章丘市| 九江市| 漾濞| 潼关县| 天门市| 金湖县| 曲水县| 湘阴县| 芮城县|