两个人做人爱视频免费,97久久精品人人搡人妻人人玩,欧洲精品码一区二区三区,999zyz玖玖资源站永久

我要投稿 投訴建議

英文版開題報告

時間:2021-01-30 20:06:56 開題報告 我要投稿

英文版開題報告模板

  下面是小編為您準備的英文版開題報告模板,供大家參考和借鑒噢!希望能對您有所幫助。后續精彩不斷,敬請關注!

英文版開題報告模板

  Function and application of descriptive translation studies

  1 introduction

  The intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis. since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts). dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  My attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  The method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  A convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

【英文版開題報告模板】相關文章:

開題報告標準模板02-20

有關開題報告模板02-01

葉輪開題報告模板08-04

開題報告-開題報告12-15

專業開題報告的模板02-22

醫學碩士開題報告模板02-13

有關開題報告格式模板02-05

文學論文開題報告模板02-02

大學論文開題報告模板12-26

論文開題報告模板內容12-23

主站蜘蛛池模板: 石林| 吴桥县| 丰城市| 北川| 伊春市| 宜昌市| 乌兰县| 泊头市| 宁河县| 清苑县| 竹北市| 延安市| 丹东市| 仁化县| 内黄县| 广饶县| 通河县| 五华县| 得荣县| 温州市| 襄垣县| 白沙| 海晏县| 珠海市| 兴国县| 商都县| 台南县| 雅安市| 宝应县| 城市| 资中县| 常熟市| 澎湖县| 上饶市| 宽甸| 蒙城县| 正安县| 磐石市| 黄龙县| 闻喜县| 平江县|